-
1 Smithsonian Institution
Крупный комплекс культурно-просветительских и научных учреждений. Квазигосударственное агентство [quasi-public agency; quasi-public corporation]. Институт основан на средства, завещанные англичанином Дж. Смитсоном [ Smithson, James], по отдельному закону, принятому Конгрессом США в 1846. В состав совета управляющих [board of regents] входят вице-президент США, Верховный судья, по три члена Сената и Палаты представителей США и девять американских граждан [citizen members], утвержденных Конгрессом. Комплекс Смитсоновского института включает Национальный музей дизайна Купера-Хьюитта [Cooper-Hewitt, National Design Museum] (в г. Нью-Йорке), Музей и парк скульптур Дж. Хиршхорна [ Joseph H. Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Галерею азиатского искусства А. М. Сэклера [ Arthur M. Sackler Gallery], Национальный музей африканского искусства [ National Museum of African Art], Национальный музей авиации и космонавтики [ National Air and Space Museum], Национальный музей американского искусства [ National Museum of American Art], Национальный музей американской истории [ National Museum of American History], Национальную портретную галерею [ National Portrait Gallery], Национальный зоологический парк [ National Zoological Park], Художественную галерею Фрира [Freer Gallery of Art], Национальный музей естественной истории [ National Museum of Natural History], Национальный музей американских индейцев [ National Museum of the American Indian], Смитсоновский институт изучения тропиков [Smithsonian Tropical Research Institute] (в Панаме), Астрофизическую обсерваторию [ Smithsonian Astrophysical Observatory] и др. Центр сценических искусств Кеннеди [ John F. Kennedy Center for the Performing Arts], Международный центр ученых Вудро Вильсона [ Woodrow Wilson International Center for Scholars] и Национальная художественная галерея [ National Gallery of Art] относятся к Институту, но управляются отдельно. Находится в г. Вашингтоне. Печатает ежемесячник "Смитсониан" [ Smithsonian], научные журналы и труды, путеводители. Получил ласково-ироничное прозвище "чердак страны" [Nation's Attic], то есть место, где хранится все, что уже не нужно, но жалко выброситьEnglish-Russian dictionary of regional studies > Smithsonian Institution
-
2 John F. Kennedy Center for the Performing Arts
Комплекс в г. Вашингтоне, включающий оперный театр, драматические театры Эйзенхауэра [Eisenhower Theater] и "Терраса" [Terrace Theater], концертный зал [Concert Hall] Национального симфонического оркестра [ National Symphony Orchestra] и другие объекты. Построен по проекту архитектора Э. Д. Стоуна [ Stone, Edward Durell]; открылся в 1971. Комплекс входит в систему национальных парков [ National Park System] и одновременно является независимым подразделением Смитсоновского института [ Smithsonian Institution]. Организует общенациональные образовательные программы, фестивали театрального искусства для молодежи, в том числе фестивали американских студенческих театров [American College Theater Festival]English-Russian dictionary of regional studies > John F. Kennedy Center for the Performing Arts
-
3 Mall, The
Отрезок музейно-парковой зоны в центре г. Вашингтона между Капитолием [ Capitol] и мемориалом Линкольна [ Lincoln Memorial], хотя официально так называется участок между Капитолием и памятником Вашингтону [ Washington Monument]. Разрабатывая проект, его автор Пьер Ланфан [ L'Enfant, Pierre Charles] ориентировался на планировку Парижа и Версаля и называл свое детище "Большим проспектом" [Grand Avenue]. По обеим сторонам этого длинного широкого газона расположены многие столичные достопримечательности, в том числе музеи Смитсоновского института [ Smithsonian Institution]. Место гуляний и массовых демонстраций. Находится в ведении Службы национальных парков [ National Park Service].тж National Mall -
4 ‘Spirit of St. Louis, The’
«Дух Сент-Луиса», специально сконструированный самолёт, на котором Чарлз Линдберг [*Lindbergh, Charles] совершил беспосадочный перелёт через Атлантический океан (1927). Сейчас находится в Смитсоновском институте [*Smithsonian Institution] в ВашингтонеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Spirit of St. Louis, The’
-
5 Smithson, James
(1765-1829) Смитсон, ДжеймсАнглийский химик и минералог. Ни разу не бывал в США, но прославился тем, что завещал все свое имущество (100 тыс. фунтов стерлингов, в то время составлявшие около 500 тыс. долларов США) Соединенным Штатам Америки "для основания в г. Вашингтоне учреждения под названием "Смитсоновский институт" с целью приумножения и распространения знаний среди людей" ["... to found at Washington under the name of the Smithsonian Institution an establishment for the increase and diffusion of knowledge among men"]English-Russian dictionary of regional studies > Smithson, James
-
6 do
(did, done)1) де́латьwhat are you doing? — чем вы занима́етесь?
what are we doing next? — что мы бу́дем де́лать да́льше?
what can I do for you? — чем я могу́ быть вам поле́зен?
2) производи́тьdo five copies — изгото́вить пять ко́пий
3) подходи́ть, годи́тьсяthis room will do me quite well — э́тот но́мер меня́ вполне́ устра́ивает
that won't do! — так де́ло не пойдёт!, э́то не годи́тся!
this will do you a lot of good — э́то бу́дет вам о́чень поле́зно
4) совершить какое-л. действие ( перевод в контексте зависит от объекта действия)do one's room — убра́ть ко́мнату
do the dishes — вы́мыть посу́ду
do one's hair — сде́лать причёску
do one's lips — накра́сить гу́бы
do one's nails — сде́лать маникю́р
5) (тж do time) отбыва́ть (срок наказа́ния)he did three years at the state penitentiary — он отсиде́л три го́да в тюрьме́ шта́та
6) осма́тривать ( достопримечательности)did you do the Smithsonian Institution? — вы осмотре́ли Смитсо́новский институ́т?
did you not (didn't you) see me? — ра́зве вы меня́ не ви́дели?
8) служит для образования кратких ответов на вопрос, замещает любой значащий глаголdid you do it (go there, ask it, etc.)?, yes, I did (no, I did not) — вы э́то сде́лали (ходи́ли туда́, спроси́ли э́то и т.д.)?, да, сде́лал (ходи́л, спроси́л и т.д.) (нет, не сде́лал, не ходи́л, не спроси́л и т.д.)
- do fordo come! — пожа́луйста, приходи́те!
- do in
- do over
- do up
- do with
- do without
- do a job on smth
- do justice
- do one's thing
- do or die
- do by
- do's and dont's
- how do you do?
- nothing doing!
- that will do! -
7 YB
1) Спорт: Youth Baseball2) Военный термин: Yankee Bravo3) Сельское хозяйство: yearbook4) Железнодорожный термин: Youngstown Belt Railroad Company5) Ветеринария: Yard Bird, Young Buck6) Грубое выражение: Ya Bastard7) Радио: Young Boy8) Сокращение: Year Book, ytterbium, Yellow Brass (латунь с высоким содержанием цинка, "жёлтая" латунь)9) Фирменный знак: Yosemite Bank10) Общественная организация: Young Benefactors of the Smithsonian Institution11) NYSE. Youngstown Steel and Tube Company (delisted) -
8 Yb
1) Спорт: Youth Baseball2) Военный термин: Yankee Bravo3) Сельское хозяйство: yearbook4) Железнодорожный термин: Youngstown Belt Railroad Company5) Ветеринария: Yard Bird, Young Buck6) Грубое выражение: Ya Bastard7) Радио: Young Boy8) Сокращение: Year Book, ytterbium, Yellow Brass (латунь с высоким содержанием цинка, "жёлтая" латунь)9) Фирменный знак: Yosemite Bank10) Общественная организация: Young Benefactors of the Smithsonian Institution11) NYSE. Youngstown Steel and Tube Company (delisted) -
9 Washington, D.C.
Столица Соединенных Штатов Америки на востоке США в пределах специально созданного Федерального округа Колумбия [ District of Columbia]. С трех сторон окружена территорией штата Мэриленд, с четвертой отделена от штата Вирджиния р. Потомак [ Potomac River]. 572 тыс. жителей (2000), с пригородами - 4,9 млн. (неофициально пригороды Вашингтона, лежащие за пределами округа Колумбия, также включают в состав столицы). Здесь находятся высшие органы власти страны, большая часть правительственных учреждений. Среди многочисленных достопримечательностей центральной части города - Белый дом [ White House], Капитолий [ Capitol], Верховный суд США [ Supreme Court, U.S.], Библиотека Конгресса [ Library of Congress], обелиск Вашингтона [ Washington Monument], мемориалы А. Линкольна [ Lincoln Memorial] и Т. Джефферсона [ Jefferson Memorial], Смитсоновский институт [ Smithsonian Institution]; в пригороде - комплекс Министерства обороны [ Pentagon] и Арлингтонское национальное кладбище [ Arlington National Cemetery]. Здесь расположены посольства иностранных государств [ Embassy Row], штаб-квартиры международных организаций, в том числе Всемирного банка, Международного валютного фонда, Организации американских государств и др. В Вашингтоне находятся также многочисленные общенациональные ассоциации, лоббистские и другие организации, исследовательские учреждения. Город обслуживается тремя аэропортами: Национальным [ National Airport], Балтиморско-Вашингтонским международным [ Baltimore-Washington International Airport] и Международным аэропортом Даллеса [ Dulles International Airport]. С 1976 в столице развивается система метрополитена [ Washington Metropolitan Area Transit Authority]. Город известен своими колледжами и университетами, среди которых Джорджтаунский университет [ Georgetown University], Университет Дж. Вашингтона [ George Washington University], Университет Хауарда [ Howard University], Католический университет Америки [ Catholic University of America], Американский университет [ American University]. Здесь издается одна из ведущих газет страны - "Вашингтон пост" [ Washington Post, The]. История города уходит корнями в 1783, когда делегаты Континентального конгресса [ Continental Congresses] проголосовали за создание федеральной столицы. В 1791 Дж. Вашингтон [ Washington, George] лично выбрал место для строительства столицы, отчасти руководствуясь тем, что оно находилось вблизи географического центра первых 13 штатов [ Thirteen Colonies] (северные и южные оспаривали между собой право размещения столицы). Под столицу был выделен район площадью 259 кв. км, включавший города Алегзандрию [ Alexandria] и Джорджтаун [ Georgetown]. Правительство официально переехало туда в 1800. Первым президентом, чья инаугурация [ inauguration] проходила в Вашингтоне, был Т. Джефферсон [ Jefferson, Thomas]. С 1801 застройка проводилась по плану П. Ланфана [ L'Enfant, Pierre Charles] (1791); ныне Вашингтон единственный в стране крупный город, застроенный и строящийся по генеральному плану [ Washington 2000 plan]. В 1814 город был захвачен англичанами в ходе англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] и сожжен, но вскоре восстановлен. Значительное ускорение темпов развития города приходится на первые десятилетия после Гражданской войны [ Civil War], а в целом оно тесно связано с расширением функций правительства. С 1878 административные границы города полностью совпадают с границами федерального округа Колумбия (площадь - 179 кв. км). В 1874-1967 Вашингтон находился под юрисдикцией совета, члены которого назначались президентом. В 1961 жители округа получили право участвовать в президентских выборах. Управление городскими делами осуществляется в соответствии с Законом о самоуправлении 1974 [Home Rule Act of 1974], предусматривающим функционирование городских органов власти при непосредственном руководстве избираемых жителями мэра и 13 членов городского совета. Конгресс сохраняет право налагать вето на решения совета и утверждать годовой бюджет округа. Экономика города основана прежде всего на государственном секторе; до 1/3 вашингтонцев - федеральные служащие. Туризм - второй по значимости сектор экономики. Одна из особенностей этнического состава населения столицы - традиционно крупная афро-американская [ Afro-Americans] община, к 1990 негры составляли здесь около 2/3 населения.English-Russian dictionary of regional studies > Washington, D.C.
-
10 National Gallery of Art
Государственный художественный музей в составе Смитсоновского института [ Smithsonian Institution] в г. Вашингтоне; расположен в районе Эспланады [ Mall, The]. Открылась в 1941, когда президент Ф. Д. Рузвельт [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] официально принял ее в качестве дара американскому народу. Основная часть коллекции была подарена будущему музею Э. Меллоном [ Mellon, Andrew William] в 1937; в целом коллекция состоит из даров около 300 граждан и организаций. 21 картину музей купил у ленинградского Эрмитажа. Западное здание [West Building] галереи построено по проекту Дж. Поупа [ Pope, John Russell]. В нем богатая коллекция живописи европейских и американских мастеров XIII- XIX вв., собрание скульптуры от Средневековья до наших дней, богатое собрание китайского фарфора и другие экспонаты. Среди представленных шедевров работы Ботичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэля, Тициана, Эль Греко, Вермеера, Рембрандта, Рубенса. В Восточном здании [East Building], ставшем частью музея в 1978, представлено искусство XX века. Здесь же проводятся временные выставки, расположена библиотека. Управление галереей возложено на совет попечителей [Board of Trustees], среди членов которого госсекретарь [ Secretary of State], министр финансов [ Secretary of the Treasury] и Председатель Верховного суда США [ Chief Justice of the United States]English-Russian dictionary of regional studies > National Gallery of Art
-
11 Washington, D. C.
[ˊwoʃɪŋtǝn di: si:] г. Вашингтон ( округ Колумбия), столица США <назв. в честь Джорджа Вашингтона [*Washington, George]>. Красивый город на Атлантическом побережье, у нижнего течения р. Потомак; много зелени на фоне белых мраморных фасадов правительственных зданий. Крупный политический, культурный и научный центр страны (ок. 2,5 млн. жителей, 3/5 населения — негры). Достаточно пройтись по Моллу, чтобы убедиться, что это — столица мировой державы, призванная внушать уважение. Молл соединяет Капитолий с мемориалом Линкольна, это две мили зелени, отражающейся в прудах, а по сторонам — прекрасные музеи Смитсоновского института и сверкающие мрамором правительственные здания. Много новых построек современной архитектуры, но нет небоскрёбов. По принятому в Вашингтоне положению, здания не должны иметь более 13 этажей (с тем расчётом, чтобы Капитолий оставался самым высоким зданием в городе). Почти половина живущих в Вашингтоне и его пригородах работают в каком-нибудь правительственном учреждении. Вопреки бытующему в США мнению, что с приходом к власти новой администрации меняется значительная часть правительственного аппарата, только ок. 3 тыс. высокопоставленных чиновников лишаются своих постов, остальные продолжают оставаться на своих местах, и население Вашингтона довольно стабильно. Прозвище: «город впечатляющих просторов» [*City of Magnificent Distances]. Житель: вашингтонец [Washingtonian]. Река: Потомак [Potomac]. Районы, улицы, площади: Капитолийский холм [Hill II], основной район достопримечательностей [Major Monument Area], Посольский Ряд [*Embassy Row], Джорджтаун [*Georgetown], Пенсильвания-авеню [*Pennsylvania Avenue], площадь Лафайета [Lafayette Square], Массачусетс-авеню [*Massachusetts Avenue], Эллипс [Ellipse]. Комплексы, здания, памятные места: Белый дом [*White House I], Зелёная комната [*Green Room], Голубая комната [*Blue Room], Овальный кабинет [*Oval Office], Национальный архив [National Archives], Конститьюшн-Холл [*Constitution Hall], Госдепартамент [State Department], Верховный Суд [Supreme Court], Пентагон [*Pentagon], Пан-Американ Юнион [*Pan-American Union]. Музеи, памятники: памятник Вашингтону [*Washington Monument], мемориалы Линкольна [*Lincoln Memorial] и Джефферсона [*Jefferson Memorial], Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме [*Vietnam Veterans Memorial], здание Эдгара Гувера [J. Edgar Hoover Building], Смитсоновский институт [*Smithsonian Institution], Национальный музей авиации и космонавтики [National Air and Space Museum], дом Петерсона [Peterson House], Национальный музей американской истории [National Museum of American History], Национальный музей естественной истории [National Museum of Natural History], Национальное географическое общество [National Geographic Society], Музей организации «Дочери американской революции» [Daughters of the American Revolution Museum], «Восьмигранник» [Octagon House]. Художественные музеи, выставки: Национальная художественная галерея [*National Gallery of Art], Галерея Коркоран [Corcoran Gallery of Art], Галерея Фрира [Freer Gallery of Art], Музей и сад скульптур Хиршхорна [Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Национальный музей африканского искусства [National Museum of African Art], Галерея Ренвика [Renwick Gallery], Национальный музей американского искусства [National Museum of American Art]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди [*Kennedy Center], Национальный театр [National Theater], Театр «Арена-Стейдж» [*Arena Stage], Театр Эйзенхауэра [Eisenhower Theater], Театр «Терраса» [Terrace Theater], Шекспировская библиотека Фолджера [*Folger Shakespeare Library], Библиотека Конгресса [*Library of Congress], Театр Форда [Ford’s Theater], «Театральная труппа Фолджера» [Folger Theater Group], Театр Олни [Olney Theater], Центр исполнительских искусств в парке Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm Park for the Performing Arts], Национальный симфонический оркестр [National Symphony Orchestra], Вашингтонская опера [Opera Society of Washington]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джорджа Вашингтона [George Washington University], Американский университет [American University], Джорджтаунский университет [*Georgetown University], Хауардский университет [Howard University], колледж Галодет [Gallaudet College]. Периодические издания: «Вашингтон пост» [*‘Washington Post’], «Вашингтон таймс» [*‘Washington Times’], «Вашингтонец» [‘Washingtonian’]. Парки, зоопарки: Молл [*mall I], Ботанический сад [Botanic Garden], парк Рок-Крик [*Rock Creek Park], Национальный зоопарк [National Zoo]. Спорт: Мемориальный стадион им. Роберта Кеннеди [*Robert F. Kennedy Memorial Stadium]; спортивные команды: футбольные «Краснокожие» [*‘Redskins’] и «Федералы» [‘Federals’], баскетбольная «Пули» [*‘Bullets’], хоккейная «Столичные» [*‘Capitals’]. Магазины, рынки. Универмаги: «Гарфинкель» [*Garfinkel], «Хехтс» [*Hecht’s], «Вудвард энд Лотропс» [*Woodward and Lothrop’s], торговый центр «Монтгомери молл» [*Montgomery Mall]. Отели: «Медисон» [‘Madison’], «Хэй Адамс» [‘Hay Adams’], «Ритц-Карлтон» [‘Ritz Carlton’], «Уотергейт» [Watergate]. Рестораны: «Сан-Суси» [‘Sans Souci’], «Монокль» [‘Monocle’]. Транспорт: вашингтонское метро [Metrorail], ж.-д. вокзал Юнион-Стейшн [*Union Station II], Международный аэропорт им. Даллеса [*Dulles International Airport], Национальный аэропорт [*National Airport], автомобильный маршрут вдоль живописных Дымных гор [*Skyline Drive]. Достопримечательности: Маунт-Вернон [*Mount Vernon], Арлингтон [Arlington], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид [*Camp David]; пригороды Вашингтона: Бетесда [*Bethesda], Чеви-Чейс [*Chevy Chase], Александрия [*Alexandria]. Фестивали, праздники: Праздник цветения вишни [*Cherry Blossom], катание пасхальных яиц [Easter Monday Egg Rolling], Американский фольклорный фестиваль [American Folklore Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington, D. C.
-
12 SITES
1) Компьютерная техника: Standard Information Topic Exchange System2) Американизм: Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service3) Университет: Service Information Training And Entrepreneurship Stations, Student Information Technology Education Scholarship4) Фирменный знак: Standard Information Topic Exchange Service5) СМИ: Snake In The Eagles Shadow -
13 National Museum of African Art
Единственный музей в США, экспозиция которого полностью посвящена искусству народов Африки с древнейших времен до наших дней. Находится в г. Вашингтоне. Основан в 1964, входит в состав Смитсоновского института [ Smithsonian Institution]. В 1987 открылось новое здание музея на Эспланаде [ Mall, The], причем основная часть экспозиции выставлена в залах под землей. В музее представлено около 6 тыс. произведений искусства. Имеет специализированную библиотеку и фотоархив.тж African Art MuseumEnglish-Russian dictionary of regional studies > National Museum of African Art
-
14 Native Peoples
"Нейтив пиплс"Ежеквартальный журнал, посвященный искусству и образу жизни коренных народов Америки; выходит с 1987 в г. Финиксе, шт. Аризона. Издается корпорацией "Мидиа консептс груп" [Media Concepts Group] в сотрудничестве с Национальным музеем американских индейцев [ National Museum of the American Indian], Смитсоновским институтом [ Smithsonian Institution], Центром изящных искусств в Колорадо-Спрингс, Археологическим центром Кроу-Кэньон в г. Кортез, шт. Колорадо, Ассоциацией межплеменного индейского ритуала в г. Чэрч-Рок, шт. Нью-Мексико, Ассоциацией по делам индейцев Юго-Запада в г. Санта-Фе, шт. Нью-Мексико, Музеем Юго-Запада в г. Лос-Анджелес, шт. Калифорния, Ирокезским индейским музеем и др.English-Russian dictionary of regional studies > Native Peoples
-
15 Renwick, James
(1818-1896) Ренвик, ДжеймсАрхитектор. Автор проекта готического собора Св. Патрика [ St. Patrick's Cathedral] в г. Нью-Йорке (1853-79), Смитсоновского института [ Smithsonian Institution] в г. Вашингтоне (1846), ряда отелей и банков, фасада Нью-Йоркской фондовой биржи [ New York Stock Exchange], а также ряда зданий в стиле французского Возрождения: Вассарский колледж [ Vassar College] (1865), Театр Бута [ Booth Theatre, The] в г. Нью-ЙоркеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Renwick, James
-
16 Rush, Richard
(1746-1859) Раш, РичардГосударственный деятель, дипломат. Сын Б. Раша [ Rush, Benjamin]. Министр юстиции США [ Attorney General of the United States] (1814-17) в администрации Дж. Мэдисона [ Madison, James]. В 1817, временно занимая пост государственного секретаря [ Secretary of State], участвовал в переговорах о демилитаризации района Великих озер [ Rush-Bagot Treaty]. В 1817-25 посланник США в Великобритании, вел переговоры по заключению Конвенции 1818 года [ Convention of 1818]. На выборах 1828 выдвигал свою кандидатуру на пост президента. Сыграл значительную роль в создании Смитсоновского института [ Smithsonian Institution]English-Russian dictionary of regional studies > Rush, Richard
См. также в других словарях:
(the) Smithsonian Institution — the Smithsonian Institution [the Smithsonian Institution] (also the Smithsonian) a US national institution that consists of several museums and centres for scientific research in Washington, DC. It was established in 1846 by th … Useful english dictionary
The Smithsonian Institution (novel) — infobox Book | name = The Smithsonian Institution title orig = translator = author = Gore Vidal cover artist = country = United States language = English series = genre = Novel publisher = Little, Brown release date = 15 October 1998 media type … Wikipedia
The Smithsonian Institution — Смитсоновский институт (в Вашингтоне). Комплексное научное учреждение, основанное на средства, завещанные английским химиком и минералогом Дж. Смитсоном. Известен в США как nation s attic «чердак (музей) нации» … Словарь топонимов США
Smithsonian Institution — Smithsonian redirects here. For other uses, see Smithsonian (disambiguation). Smithsonian Institution Rear view of The Castle , the Institution s headquarters Established August 10, 1846 … Wikipedia
Smithsonian Institution Libraries — The Smithsonian Institution Libraries (SIL) system comprises 20 libraries serving the various Smithsonian Institution museums and research centers. SIL s holdings include 1.5 million volumes as well as a wide array of digital resources. The… … Wikipedia
Smithsonian Institution — Informations géographiques Pays … Wikipédia en Français
Smithsonian Institution Shelter — U.S. National Register of Historic Places … Wikipedia
Smithsonian Institution Building — For similar uses and terms, see Smithsonian (disambiguation). Infobox nrhp | name =Smithsonian Building nrhp type =nhl caption = The Castle location= Washington, D.C. lat degrees = 38 lat minutes = 53 lat seconds = 18.92 lat direction = N long… … Wikipedia
Smithsonian Institution — /smith soh nee euhn/ an institution in Washington, D.C., founded 1846 with a grant left by James Smithson, for the increase and diffusion of knowledge: U.S. national museum and repository. * * * U.S. research institution. Enabled by the bequest… … Universalium
Smithsonian Institution — James Smithson (1765 1829), an English chemist and mineralogist, was born in France, the illegitimate son of Sir Hugh Smithson (Percy) and Elizabeth Keate Macie. He made many important analyses of minerals and discovered an important zinc ore… … Dictionary of eponyms
The Smithsonian Collection of Classic Country Music — Infobox Album | Name = The Smithsonian Collection of Classic Country Music Type = Compilation album Artist = various artists Released = 1981 Recorded = (all selections previously released) Genre = Country Length = Label = Smithsonian Collection… … Wikipedia